HagakiE - part two

Rispondo qui al commento di mamma nel post precedente e la sua traduzione, MOUSUGU TSUYU che significherebbe "presto la stagione della pioggia"  ... e` sbagliata e la giusta traduzione sarebbe "presto TANABATA" ... ed e` una festa delle stelle ... qui trovate la storia in italiano nel wikipedia ma se sai leggere in inglese allora ti conviene guardare qui perche` mi sembra piu` completo e leggendolo ho anche scoperto che il piu` famoso festival di Tanabata, celebrato dal 6~8 Luglio, e` proprio a Sendai ! 

Mi e` venuto un'idea ... visto che ci saranno tante cartoline e se siete curiosi di sapere cosa c'e` scritto, ovvio ... e a tradurle tutte mi sembra un po` too much, se vedete una cartolina che vi attira particolarmente, mandatemi uno screenshot della cartolina in questione (non sapete cos'e` uno screenshot? ok ... allora ... se davvero non sapete come fare ... vai su goolge e vedete se ci riuscite e mandatemelo o nella mia mail privata quella che gia` avete o nell'indirizzo mail che vedete qui a dx ... e se non ci riuscite e volete cmq sapere, trovate il modo di dirmi quale cartolina e` ... ATTENZIONE: siate piu` precisi possibili per es: seconda foto seconda cartolina dall'alto o una brevissima descrizione del contenuto ma non generalizzate perche` non staro` a perdere tempo a cercare di capire qual'e` ... e me lo dite nei commenti e nel post successivo ve lo pubblico con la traduzione ;) ok? lets have fun!





Quelle di Obaachan e di sua figlia Taeko, eccole qua:



e per finire vorrei aggiungere la canzone di Tanabata-sama 

4 comments:

  1. Grazie per tutte queste meraviglie!

    ReplyDelete
  2. Che belli, ehm penultima fila, ultima cartolina a destra, sandali, sun curius!

    ReplyDelete
  3. Scusa nel post one intendevo :D
    Besos!

    ReplyDelete
  4. ❤ mamma, grazie a te ❤

    ❤ ale, (^-^) vedi in Lost in Translation

    ReplyDelete